Family Forums
Parenting Forums
Pregnancy Forums
Adoption Forums
Fertility Forums






Members List Photos Events Local Adoption Support Search Arcade Reviews Membership Upgrade
Welcome to the Forums. Register
If this is your first visit, be sure to check out the FAQ. You may have to register before you can post or search: click here to proceed. To start viewing messages, select a forum below that you would like to view or click View All of Todays Posts.
Forum Categories
User Name
Password

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #16  
Old 06-15-2007, 08:15 AM
momraine's Avatar
momraine momraine is offline
Mom to my kids


Join Date: Feb 2006
Posts: 5,348
Total Points: 232,568,277.79
Donate
I think it's awesome we have more than one person to help us with Polish!
__________________
Lorraine
Mom to:
S- my 16 year old son -Aspergers, but doing great!
W - my 14 year old son- caretaker to his siblings.
P- My 10 year old Russian princess, two prosthetic legs, dancer extrodiaire Home June 2000
M- 9 No legs, one arm, fast wheels!
Home November 2006 from Poland!
Dh - Often just another child, but mostly my best friend and a pretty understanding guy.

A clean house is a sign of a broken computer

Moderator

http://momrainefamily.blogspot.com/
Reply With Quote
Click Here for More Information
International Adoption Information
Become an adoption forums premium member to enjoy these Membership Benefits:
  • Remove Advertising
  • Unlimited Arcade
  • Unlimited Attachments
  • Increased PM Storage
  • Calendar Posting
  • Larger Avatars
  • Personal Page
  • Just $19.95 / yr!

  #17  
Old 06-15-2007, 08:52 AM
Kama Kama is offline
Senior Member
Join Date: Jan 2006
Posts: 647
Total Points: 19,730.67
Donate
Actually we have one more, hanula ...
Reply With Quote
  #18  
Old 06-15-2007, 09:31 PM
aurika's Avatar
aurika aurika is offline
Member
Join Date: May 2006
Posts: 60
Total Points: 5,446.94
Donate
regarding love and food...

yes, in general Polish people only like their food (lubic is the infinitive form of the verb) (Ja lubie or bardzo lubie), but if they are truly enamoured of it, they might say "uwielbiac" .... (Ja) uwielbiam lody!

Happy to help with translations if I have time...
Just know that I am still uncertain to this day how it is that I know how to write in Polish as I officially never "learned" how. I left Poland when I was 2.5! My mother (a highly educated individual with more degrees than is decent) claims my Polish is about on the level of a Polish 8th grader. That may not be a bad thing when writing to children :-)

I had no difficulties conversing with anyone in Poland, however, and thoroughly shocked our agency rep with my fluency. On the other hand, my vocabulary is 20 years behind the times, so every once in a while, people would get very confused when I would indicate my complete ignorance about something that is completely every day for them. For example I had no idea that there were ATMs everywhere and was asking about how to change money at the hotel. The receptionist could not understand my confusions until I told her the last time I had been in Poland was 20 years ago and that at that time I exchanged dollars on the black market for about 1500 zl each and that there WERE no ATMS anywhere, much less in what I would consider to be a relatively small town...
Reply With Quote
  #19  
Old 06-25-2007, 05:12 PM
momraine's Avatar
momraine momraine is offline
Mom to my kids


Join Date: Feb 2006
Posts: 5,348
Total Points: 232,568,277.79
Donate
Polish phrases

I know this topic has come up before, so I am going to try to gather all the old threads with different phrases and put them here, then when we need more Polish, we have at least three wonderful people to give us more ways to talk to our children!
__________________
Lorraine
Mom to:
S- my 16 year old son -Aspergers, but doing great!
W - my 14 year old son- caretaker to his siblings.
P- My 10 year old Russian princess, two prosthetic legs, dancer extrodiaire Home June 2000
M- 9 No legs, one arm, fast wheels!
Home November 2006 from Poland!
Dh - Often just another child, but mostly my best friend and a pretty understanding guy.

A clean house is a sign of a broken computer

Moderator

http://momrainefamily.blogspot.com/
Reply With Quote
  #20  
Old 06-25-2007, 05:25 PM
momraine's Avatar
momraine momraine is offline
Mom to my kids


Join Date: Feb 2006
Posts: 5,348
Total Points: 232,568,277.79
Donate
Polish phrases

I am merging and making sticky all our posts on Polish phrases, please add more to help new parents.
__________________
Lorraine
Mom to:
S- my 16 year old son -Aspergers, but doing great!
W - my 14 year old son- caretaker to his siblings.
P- My 10 year old Russian princess, two prosthetic legs, dancer extrodiaire Home June 2000
M- 9 No legs, one arm, fast wheels!
Home November 2006 from Poland!
Dh - Often just another child, but mostly my best friend and a pretty understanding guy.

A clean house is a sign of a broken computer

Moderator

http://momrainefamily.blogspot.com/
Reply With Quote
  #21  
Old 07-10-2007, 08:00 AM
hanula's Avatar
hanula hanula is offline
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 13
Total Points: 335.60
Donate
Quote:
Originally Posted by Kama
Actually we have one more, hanula ...

__________________
Hania
I still try to learn Englisch...

Mama to
Simon 6.11.1998(bio)
Victor 24.10.2002(adopted from Poland in 2006)
Reply With Quote
  #22  
Old 01-07-2008, 07:07 PM
mschaefer mschaefer is offline
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 183
Total Points: 13,897.08
Donate
The phrases posted by Jasiu/Kama and Aurika have been very helpful. I especially like the English phonetic spelling on the compiled list by Kama

If anyone who speaks Polish could help me with translating the following, I'd greatly appreciate it:

1) doll
2) more (as in "more, please")
2) all done
3) walk (as in "walk, please" if a child were running)
4) run and no running (both the command to run and the negative)
5) jump and no jumping
6) princess (as in "you look like a princess")

Since our girls are still young, I was trying to make a list of the most common toys and phrases I might use in the most simplest form. I have a larger list, but these are one's I'm not sure about.

Thanks a million!
__________________
Adoption Decision: April 2006
Homestudy Completed: August 2006
Dossier to Poland : September 2006
Referral: September 10, 2007
Accepted: September 14, 2007
Preliminary Court: January 31, 2008
Final Court: February 14, 2008
Home: March 8, 2008
Reply With Quote
  #23  
Old 01-07-2008, 09:45 PM
Kama Kama is offline
Senior Member
Join Date: Jan 2006
Posts: 647
Total Points: 19,730.67
Donate
Megan:

Here they are! I hope this helps. Let me know if anything is unclear as far as how to pronounce these.


Quote:
Originally Posted by mschaefer
The phrases posted by Jasiu/Kama and Aurika have been very helpful. I especially like the English phonetic spelling on the compiled list by Kama

If anyone who speaks Polish could help me with translating the following, I'd greatly appreciate it:

1) doll

LALKA "LULL-KAH"

2) more (as in "more, please")
WIECEJ "VEE-ANN-TSEY" but also commonly used is "YESH-CHEH"

2) all done

We usually use KONIEC "KOH-KNEE-YETS" meaning "the end", but you could also use JUZ NIE MA or NIE MA "YOOSH-KNEE-YEAH-MAH" or "[b]KNEE-YEAH/B]-MAH" meaning "there isn't any anymore"

3) walk (as in "walk, please" if a child were running)

I would use "don't run" NIE BIEGAJ "KNEE-YEAH BEE-EGG-GUY"

4) run and no running (both the command to run and the negative)

BIEGNIJ "BEE-EGG-KNEEY" and "no running" as above no. 3

5) jump and no jumping

SKACZ "SCOTCH" vs. "KNEEY SCOTCH"

6) princess (as in "you look like a princess")

OK, this is a tough one, princess in Polish is KSIEZNICZKA "KSHE-YEAH-ZHNICHKA" (something like that!), but I would use another word for princess something like KROLEWNA "CRUEL-EV-NAH" or the word for doll "LULL-KAH".



Since our girls are still young, I was trying to make a list of the most common toys and phrases I might use in the most simplest form. I have a larger list, but these are one's I'm not sure about.

Thanks a million!
Reply With Quote
Click Here for More Information

  #24  
Old 01-08-2008, 08:49 PM
mschaefer mschaefer is offline
Senior Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 183
Total Points: 13,897.08
Donate
Thanks Kama!!!!
__________________
Adoption Decision: April 2006
Homestudy Completed: August 2006
Dossier to Poland : September 2006
Referral: September 10, 2007
Accepted: September 14, 2007
Preliminary Court: January 31, 2008
Final Court: February 14, 2008
Home: March 8, 2008
Reply With Quote
  #25  
Old 08-04-2008, 02:29 PM
MamusiaWI MamusiaWI is offline
Junior Member
Join Date: Aug 2007
Posts: 14
Total Points: 1,533.75
Donate
Smile emphasis on the syllable

I don't know the 100% accuracy of this but one of our translators told us this tip. When you are reading a Polish word, the emphasis is usually on the second to last syllable.

We've been home almost nine months with our sibling group of three, daugther 9, and sons, 8 and 6. Over the summer I thought they would revert back to more Polish as they had done at home after school. But they are using very few Polish words per week. Thankfully we have fluent Polish Speakers in the area and we need to visit, when everyone is 'less busy' (not out of town) when school starts.
Reply With Quote
  #26  
Old 10-20-2008, 01:25 PM
MN_Mom MN_Mom is offline
Junior Member
Join Date: May 2006
Posts: 48
Total Points: 6,104.52
Donate
Thank you, Kasia, for your help in getting the word doc from this site... it helped tremendously! (I still don't know why I was having trouble downloading it. Darned Vista!)

We are still putting the finishing touches on our Polish/English photo album/flip book, and have a few translations we are hoping someone will be able to help us out with...

Could you please help us translate the following into Polish?


These are our cats.
This is our truck.
This is our yard.
This is your aunt and your cousins.
Great Grandma
This is your brother doing homework.
This is Daniel at school.
This is Daniel playing baseball.

Whew! I think the book is going to be adorable when we are finished, and am hoping to get it printed soon in case we ever get travel dates (we are under the impression it will be soon, just waiting on immigration).

Thank you!
Sarah
Reply With Quote
  #27  
Old 05-17-2009, 09:09 PM
aurika's Avatar
aurika aurika is offline
Member
Join Date: May 2006
Posts: 60
Total Points: 5,446.94
Donate
These are our cats.
To sa nasze koty.

This is our truck.
To jest nasza ciezarowka.

This is our yard.
To jest nasze podworko.

This is your aunt and your cousins.
To jest Twoja (Wasza if there are more than one) Ciocia i kuzyni.

Great Grandma
Pra Babcia

This is your brother doing homework.
To jest Twoj (Wasz) brat odrabiajacy lekcje domowe.

This is Daniel at school.
To jest Daniel w szkole.

This is Daniel playing baseball.
To jest Daniel grajacy w baseball.
Or you could also say
Daniel gra w baseball.
__________________
Decision to Adopt: 05/2006
Home Study Completed: 12/2006
Paperwork sent to Agency: 1/19/2007
I600A sent to USCIS: 1/19/2007
Referral: 2/18/2007
Fingerprinting: 3/13/2007
1st Visit (Pre-Bonding): 4/17/2007-4/23/2007
I-171H received: 05/05/2007
Court Date Received: 08/06/2007
Bonding: 08/20/2007 - 09/14/2007
Final (changed!) Court Date: 09/14/2007
New Birth Certificate Issued: 10/01/2007
Passport Obtained: 10/09/2007
Visa Obtained: 10/10/2007
Home in the US: 10/13/2007
Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

Points Per Thread View: 1.00
Points Per Thread: 15.00
Points Per Reply: 5.00


All times are GMT -7. The time now is 05:38 AM.