Family Forums
Parenting Forums
Pregnancy Forums
Adoption Forums
Fertility Forums






Members List Photos Events Local Adoption Support Search Arcade Reviews Membership Upgrade
Welcome to the Forums. Register
If this is your first visit, be sure to check out the FAQ. You may have to register before you can post or search: click here to proceed. To start viewing messages, select a forum below that you would like to view or click View All of Todays Posts.
Forum Categories
User Name
Password

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old 07-31-2006, 02:18 PM
TyAva TyAva is offline
Senior Member
Join Date: Jul 2005
Posts: 630
Total Points: 28,267.13
Donate
Birthmom doesn't speak spanish...

We were told that our birthmom would like to receive pictures/updates from us and we have her address. We are happy to do this for her. Our only problem is that she speaks Ke chi. Does anyone have any experience with this? Will we be able to use a translator? Or should we just send stuff down in spanish and hope that someone else can help her. Also we are told she is unable to read or write...so would she even be able to understand if it was in her language? Thanks for any help!!!
__________________
Alison
Formerly TY'S MOM

Tyler 7-30-04
Ava 6-6-06
Ella 3-1-08

5-17 Dossier Complete
5-20 I171H Received
6-6 DOB
6-23 DOR
7-7 DNA Done
7-13 thru 7-15 Held our beautiful baby AVA!
7-20 Entered FC
8-4 PA
8-21 FC Interviews Complete
10-5 Exit FC Finally!
10-13 Enter PGN
11-23 PREVIO Resubmitted next day
1-18 OUT!!!!!
2-7 Embassy
2-9 HOME FOREVER!!!
Reply With Quote
Click Here for More Information
Guatemala Adoption Information
Become an adoption forums premium member to enjoy these Membership Benefits:
  • Remove Advertising
  • Unlimited Arcade
  • Unlimited Attachments
  • Increased PM Storage
  • Calendar Posting
  • Larger Avatars
  • Personal Page
  • Just $19.95 / yr!

  #2  
Old 07-31-2006, 03:23 PM
devildogwife's Avatar
devildogwife devildogwife is offline
Little Heart, Big Miracle

Join Date: May 2006
Posts: 4,193
Total Points: 60,739.04
Donate
Interesting dilemma. Hope you find some answers! Bumping up for you...
__________________
Signed with facilitator 1/23/07 Profile completed & sent 2/07

M a t c h e d ! 8/23/07 Cameron is born 11/10/07 FINALIZED!!! 4/3/08

Cameron is diagnosed with Hypoplastic Left Heart Syndrome 11/10/07

Life is beautiful, but it's complicated.
We barely make it.
We don't need to understand,
There are miracles, miracles.

Yeah, life is beautiful.
Our hearts, they beat and break. (Vega 4)
Reply With Quote
  #3  
Old 07-31-2006, 03:38 PM
Jessica007 Jessica007 is offline
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 3
Total Points: 77.00
Donate
You could try

If she speaks Quiche she must live in or around the province of Qucihe. Which you probably know is a Mayan dilect. There are people who live there that speak spanish and would be able to translate it for her. If she had an employer or even your attorney could do it for her. I'm sure she would love to get a letter and pics if you wanted to do that. That's so thoughtful of you. Quiche is a LOVELY place lots of jungle and mountains. I'm sure if you send it in spanish someone will translate for her.
Reply With Quote
  #4  
Old 07-31-2006, 04:42 PM
chica_latina's Avatar
chica_latina chica_latina is offline
Luv My Twinkies
Join Date: Feb 2004
Posts: 1,103
Total Points: 14,300.11
Donate
Jessica is right, she has a better chance if you send the letter in Spanish so she can find somebody that will translate..

And I was thinking, maybe you can let the pictures do all the talking..

(please forgive me if this sounds too simple.. I just thought of it and figured it might be helpful)

I'm guessing that what would be most important for the bmom is to know that her child is well cared for, loved, and surrounded by family who adore her/him..

So, if you send her pictures of the baby's birthday, make sure the cake and balloons are in the picture - so she can understand the occasion.. Pictures of family gatherings, Christmas, first steps, etc.. She will probably figure out what is going on in the picture.. Just make sure you give her lots of clues.

It's wonderful that you plan to keep in contact with your baby's first mom.. I'm sure it will bring her peace and comfort..
__________________
Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying “this is the way; walk in it.”
Isaiah 30:21

December 2003 - Decided to adopt from Guatemala
10/15/05 Began

Baby Girl
2/23 "chiquitita" Referral (dob 1/30)
April to August: Stuck in PGN
8/29 Pink
9/7 Embassy Appointment
9/10 Home!

Baby Boy
3/22 "chiquitito" Referral (dob 2/25)
May to Aug: Stuck in PGN
8/23: Pink
9/7 Embassy Appointment
9/10 Home!
Reply With Quote
  #5  
Old 07-31-2006, 06:18 PM
TyAva TyAva is offline
Senior Member
Join Date: Jul 2005
Posts: 630
Total Points: 28,267.13
Donate
Thanks! Anyone else?
__________________
Alison
Formerly TY'S MOM

Tyler 7-30-04
Ava 6-6-06
Ella 3-1-08

5-17 Dossier Complete
5-20 I171H Received
6-6 DOB
6-23 DOR
7-7 DNA Done
7-13 thru 7-15 Held our beautiful baby AVA!
7-20 Entered FC
8-4 PA
8-21 FC Interviews Complete
10-5 Exit FC Finally!
10-13 Enter PGN
11-23 PREVIO Resubmitted next day
1-18 OUT!!!!!
2-7 Embassy
2-9 HOME FOREVER!!!
Reply With Quote
  #6  
Old 07-31-2006, 07:36 PM
Guatemomtobe's Avatar
Guatemomtobe Guatemomtobe is offline
Evvy's mami

Join Date: Jun 2006
Posts: 2,376
Total Points: 37,749.35
Donate
I would send it in Spanish and she should be able to find someone to translate for her. There are a lot of missionaries down there that learn both Spanish and the Indian dialects.
__________________
Missionary in Guatemala 1987-1988
6/30/06 I-171-H received in mail
6/6/06 Maria Fernanda born (to be named Evelyn May)
7/6/06 Received Referral
7/27/06 DNA auth received
8/11/06 DNA results in the mail
8/25/06 PA received (notified 9/7 after emailing Embassy)
9/12/06 Entered PGN!!! (notified on 10/5/06)---not really
Nov 2-7 Visit Trip
12/11/06 SW Report Issued
12/15/06 Really entered PGN
2/12/07 OUT OF PGN (59 days)
NO KO's
3/6/07 GCBC issued
3/13/07 Passport Issued
3/19/07 File to Consular Section of Embassy
3/21/07 PINK
4/14/07 In my arms forever
4/16/07 Embassy Appointment
4/18/07 Home
5/14/07 COC received
5/23/07 Name change/New BC received
5/23/07 Sent G884 (received 8/6/07)
5/24/07 Applied for SS#
http://guatemomtobe.blogspot.com/
Reply With Quote
  #7  
Old 07-31-2006, 10:41 PM
Pick Me Pick Me is offline
Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 107
Total Points: 822.00
Donate
Kek chi and Quiche

are apparently two different dialects!


If you do a google search for Quiche (or Kek Chi) translations, you should find a couple of services that appear to do such translations. Looks like about $85 for 250 words. I also found at least one dictionary which would at least allow you to identify certain things in pictures and such. My guess is, though, that the Birthmom would probably have an easier time finding someone who reads SPANISH than Quiche (or other Mayan languages). The written Mayan language is originally in pictograms and now they try to use a modified Roman alphabet as a written language, but from some internet research, it does not look very widely known.

Good luck!
Reply With Quote
  #8  
Old 08-01-2006, 03:26 AM
euphemie euphemie is offline
Senior Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 224
Total Points: 4,886.00
Donate
I agree that a letter in spanish would probably be the easiest for her to get translated. Maybe your agency or lawyer can recommend someone to translate in the future as they obviously know someone capable of doing so for the adoption, maybe the same is willing to do it post-adoption as well (for a fee of course). I think it's great that you will keep in touch, I hope to be able to do the same, I understand that some bmoms choose not to. Good luck
__________________
---Ellen

11/14/06 referral
5/23/07 Home forever!!!
Reply With Quote
  #9  
Old 08-01-2006, 05:58 AM
KevinK's Avatar
KevinK KevinK is offline
Senior Member
Join Date: Aug 2003
Posts: 1,003
Total Points: 25,115.34
Donate
Yes, send it in Spanish.

Even if she SPOKE Spanish it is quite likley she would not be able to READ in Spanish. This would be even more liley if you got it translated into the written form of a Mayan dialect.

Illiteracy is a "more often than not" situation for the impoverished people. If my memory serves, something like 70% of the population in Guatemala can't read or write. You will likely notice that instead of sigining their name on documents, many people use a thumb print. This is because they can't even write their name.

Please don't take the post as being critical of yours - not my intent. Just trying to shed some light on the sad realities of Guatemala.

Kevin
Guatadopt.com
__________________
"We can bomb the world to pieces. But we can't bomb it into peace."
-Michael Franti
Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

Points Per Thread View: 1.00
Points Per Thread: 15.00
Points Per Reply: 5.00


All times are GMT -7. The time now is 08:53 AM.